agasfer (agasfer) wrote,
agasfer
agasfer

  • Mood:

Лингвистическое

Интересно, что некоторые названия полевых цветов по-русски и по-английски полностью совпадают по смыслу, напр., незабудки/forget-me-nots, или пастушья сумка/shepherd's purse; а некоторые совершенно мимо. Напр, львиный зев по-английски butter and eggs. Правда, среди "других названий" в Вики lion's mouth упоминается, но я пока встречал только "масло-с-яйцами". Завезен в США, благополучно прижился.

(фото с nps.gov)
Subscribe

  • Подводное

    Про акул вам уже надоело, поди? Так что будем сворачивать тему. Это Эмма, самая большая из увиденных на Тигровом Берегу акул: Ее легко узнать по…

  • Из Цыкла "ЛДП Рядом с Нами"

    В Гонолулу 10-летняя девочка была арестована за рисунок, огорчивший кого-то из родителей Я бы здесь не акцентировал на том, что девочка черная.…

  • Пишут и Говорят, Что...

    ...шансы черепашьего яйца стать взрослой морской черепахой оцениваются примерно, как 1 из 7 тыс... ...в марсианском небе на роль Полярной звезды…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments