agasfer (agasfer) wrote,
agasfer
agasfer

Category:
  • Mood:

Лингвистическое

Интересно, что некоторые названия полевых цветов по-русски и по-английски полностью совпадают по смыслу, напр., незабудки/forget-me-nots, или пастушья сумка/shepherd's purse; а некоторые совершенно мимо. Напр, львиный зев по-английски butter and eggs. Правда, среди "других названий" в Вики lion's mouth упоминается, но я пока встречал только "масло-с-яйцами". Завезен в США, благополучно прижился.

(фото с nps.gov)
Subscribe

  • Байкал - Ольхон

    1. Скала Шаманка рано утром: 2. Сарайский пляж: 3. Столбы Сэгрэ: 4. Старые лодки: 5. Нерпы: 6. Скала Трезубец: 7. Залив Хул с…

  • Вялотекущее

    Вчера забрал Аньку с летних классов в даунтаун Бостоне, привез к нам. Это 2:45 за рулем, и всего-то 66 миль. Сегодня утром отвез ее на классы, т е…

  • BBB is for Big Beautiful Bill

    Наверное, какие-то смелые и упорные люди таки прочли весь документ, какие-то еще пытаются его осилить. Но некоторые странности уже комментируют. Ну…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments