agasfer (agasfer) wrote,
agasfer
agasfer

Рунглиш 101

Дети, растущие в США, часто строят русские фразы, переводя обратно с английского ставшие им привычными слова и обороты. Из личного опыта, хорошо помню "Это не делает никакой разницы" (this does not make any difference) и "Я танцевал с какой-то короткой женщиной" (I danced with some short woman).

А вот перл от друзей: "Что вы говорите про?" (what are you talking about?).
Subscribe

  • QOTD

    Россия и Турция напоминают двух давно надоевших друг другу, но неразлучных супругов. Они периодически ссорятся, скандалят и бьют посуду, но когда…

  • Коллизия Судеб

    Наткнулся на фразу "межвоенный фашизм родился в траншеях Великой войны..." и вспомнил, что Муссолини воевал на австрийском фронте и…

  • Пишут и Говорят, Что...

    ...1-й в истории Олимпийских игр случай применения допинга произошел на играх в Сен-Луисе в 1904, когда американец Томас Хикс выйграл золото в…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments